On The Magic Fish and The Importance of YA Literature: A Conversation with Trung Le Nguyen

By Saga Jakupcak


Trung Le Nguyen (lee-when) (he/ they) is an award-winning writer, illustrator, and cartoonist from Minneapolis, Minnesota. He is an Eisner nominee, GLAAD award recipient, two-time Harvey Award winner, as well as a Romics recipient.

Inspired by his upbringing, Nguyen’s novel The Magic Fish centers around a young boy and his mother, both immigrants from Vietnam who struggle to communicate with one another, facing both linguistic and cultural barriers.

Nguyen's work is bright and lively, drawn up for a young-ish audience, but the gravity of his storytelling elevates it to the status of being a universal classic for those of any age. In The Magic Fish, our main character, Tiến, is shown to connect to his mother through the sharing of fairy tales. This is at first glance a way for her to sharpen her English skills while spending time with her son, but as the story unfolds, the recounting of these stories is revealed to cloak something deeper, a venture into his mother’s mysterious past in Vietnam, as the fairy tales she recounts become more and more planted in reality, and in her strong love for her family.

After all, haven’t fairytales been commonly told to warn the younger generation about the perils and complications of the adult world?

Trung’s art, detailed and sinuous, is eye-catching yet heart-wrenching. As an illustrator, he’s at his best rendering aspects of the natural world and the human world in collision. His characters are generally human, yet tend to have an otherworldly quality, such as mermaids. Indeed, his sketchbook and digital illustrations frequently include women or men with bird or fish motifs–such as mermaids and harpies, features which may bear great thematic significance given Nguyen' s propensity for inducing Tarot motifs in his work. (He has even created his own line of Tarot cards!)

Trung Le Nguyen continues to reside in Minneapolis, where he first got his start as a professional artist at the Light Grey Art Lab. He was a student at Hamline university, studying painting and art history before pivoting after his graduation to comics.

I myself have long been a fan of Trung Le Nguyen. When I first read The Magic Fish, in my early high school years, it resonated deeply with my experience of being a rapidly assimilating Nth generation Lebanese in America. However, my main takeaway from his novel at the time was the importance of the older generation listening to the younger generation, cultivating the connection that they have to their younger family, and communicating through sharing stories.

This October, I had the pleasure of sitting down with Trung Le Nguyen to discuss the process of creating his debut novel, The Magic Fish, as well as the importance of YA being read by adults.

Saga: At the center of The Magic Fish, we have both the immigrant experience and the cultural divide between the older and the younger generation. In your graphic novel, you explore how sharing of stories can help bridge that gap.

I was wondering, do you feel that there is a disconnect existing today between the older and younger generations?

Trung: Today, I actually don't know that that divide is quite as strong as it used to be. For example, one of my favorite things about living now is that there's so much access to media from all sorts of different eras that we weren't alive for. It’s becoming very easy to play catch up culturally–like, I've recently been watching a lot of the Carol Burnett show because I'd never seen it before, and to see how late night humor is being shaped in real time in the 70s, and then figuring out where those jokes land today and what works and what doesn’t…I find to be incredibly cool that we can do that now and, it seems, every time I talk to younger people, they're watching the shows that I grew up with. They can talk to me about Gilmore Girls. People are still watching 30 Rock. People are watching Columbo. Like, the kids are watching Columbo. It's kind of amazing. There are so many opportunities for the cultural divide to be bridged with a little bit more intention. I think a lot of it comes down to wherever there is a cultural divide there is also a hesitation to engage with a lot of this different media that we have floating around.

But I feel like that gap is getting smaller. The disconnect is not as great as it was when I was a kid.

Saga: It's interesting that you mentioned going back and looking at older media because I've noticed a lot of the same thing here on the UMN campus, especially when we talk about cultural experiences. Students are very interested in the history of their ancestors. What I don't tend to see is a lot of the opposite happening: the older generation gravitating towards younger stories, about younger people. Do you think it's important for adults to turn to younger literature as a means of seeing and understanding what “the kids” are going through these days?

Trung: Yeah, absolutely. That observation is so astute.

I think that younger folks in general are interested in the past. Today, younger folks will look at things that existed long before them, and they'll get a lot out of it. They also know how to have conversations about things within the context of their time. I’ve found that a really mature kind of digestion of literature is happening with younger viewers and younger readers, but with older folks there seems to be a slowness to look at what's going on today. There's this sort of double edged sword of the things that have shaped them culturally are the things that are important to younger folks today, so they're likely getting a sense that the things that they know are all that they need to know, and so there seems to be a disinterest in engaging with media made for younger people today. So, yes, there is a bit of an imbalance there. I feel like older people would be much enriched by it. I understand that a lot of the themes included in younger literature and YA literature in particular, center around coming of age stuff, which includes a lot of really big feelings. And I understand that, as you get older, you tend to have less time for those feelings because you've had them before and they just don’t occupy a huge emotional space within the history of your feelings. However, for the younger people experiencing them for the first time, they are important and older folks should be able to remind themselves that, actually, within the scope of their lives, these things are very, very important. We have to relearn how to empathize all the time with people who are at different points in their life.

Saga: Would it be fair to say that the main character is very much tied to who you were and what you were experiencing at that age?

Trung: Yeah, yes, there are definitely some things that happened to the character that are more or less pulled out of my life. I mean, I'm sure there are some differences, but I think that the main character is very heavily drawn from my experiences when I was young.

Saga: Is it hard to, do you find, or is it getting harder to write about that period of your life?

Trung: I think a part of the project of The Magic Fish was that I didn't want to tell a story that was straight up autobiographical. I would be comfortable describing it as semi-autobiographical, because a lot of the story is a total work of fiction that only draws inspiration from my life. But I did find that when I was making the story, the main character, Tiến’s story is told kind of at a remove. I'm actually much more emotionally close to the character of his mother. We’re similar in age, and I feel that her sense of interiority is something that I was just a little bit closer to. When it comes to writing the middle school aged characters, I have a lot of faith in my readers to be able to bring out the interiority of the characters as long as the characters are doing things that are meaningful to them.

It's sort of like with fairy tales, where the characters are archetypes and possess an inherent flatness to them. The characters in fairy tales don't really have an internal psychology that's ever explored because they don't need that in oral storytelling. Oral storytelling is more about revelatory experiences between the two of you, the people who are present in the space of the telling. So, when it comes to writing younger characters, I feel like I don't need to remember everything. All I need is to be clear about what happens. And I think readers will be able to bring their own experiences and they will be able to work with the text in order to bridge whatever gaps there are that I'm leaving within the literature.

Saga: Certainly, and that reminds me of something that you included at the end of your novel. It was your acknowledgements page. You wanted to tell your readers that this is a very cookie-cutter fairy tale story, and you wanted to caution them against conflating the entirety of the immigrant experience with just one sort of story. Would you be willing to further explain your acknowledgements page and what you specifically didn't want your readers to take away from this story?

Trung: Sure. When I was writing the back matter, I was turning over the idea that oftentimes narratives about immigrants are told through the lens of the news, and, so, that narrative becomes very rote, it becomes very formulaic. We (society) look at the lives of immigrants and all oppressed people in very, very broad strokes because we can’t account for the hundreds of thousands of lives that go through these same motions. That is because our lives are ruled by the institutions through which we navigate.

We are going to have a lot of similar experiences. For example, we have our sponsorship experience, our green card experience, all of those things. A lot of people have gone through those experiences. But, when we look at those stories, from just that very broad point of view, I get the sense that folks don't want to become emotionally involved. People can start to regard immigration as a curiosity instead of this thing that people go through that can be really fraught and really difficult and very emotional and exhausting. And it takes years and years of your life. So I think with The Magic Fish in particular, I really wanted to remove myself from the responsibility of being an expert on immigration writ large, and instead focus on the emotional beats of the characters and making sure that I’m accessing readers' empathy as opposed to just their curiosity. It became an exercise in looking at things in a very small way to become obsessed with the minutiae of the characters.

Saga: I'd love to move more into the themes of your work and the ways in which you portray the young LGBTQ experience, because I noticed some things when I was reading. Within the fairy tales, you can see queerness present, though it’s kept a metaphor. For example, Alera is initially incorrectly seen as a boy as opposed to a girl by Prince Maxwell. There are all these metaphors for the queer experience, but none of them are outright. What do you think is the value of containing that metaphor within your work, but not making it explicit?

Trung: This is a situation wherein I'm having my cake and eating it too, because some of the stories are very metaphorical, and then, towards the end, one of them becomes very not metaphorical, it becomes explicit, and the subtext becomes the text towards the end of the book. I think that mode of storytelling is something that a lot of queer people are really used to. Most of us grew up with media where you are required to read between the lines in order to understand that we're there. That isn't something that we have to do so much nowadays. And so, I kind of wanted to include that experience within that story where, whenever there is hesitation, queerness becomes the subtext, and when there's acceptance, queerness becomes the text. Though I felt it was important, it wasn't something that I had planned on doing on purpose. It was an instance where I just couldn't help but to include something that represented a facet of my lived experience into the book.

Saga: This is just an observation, but it seems that keeping things in the subtext also, in a lot of ways, gains authors a wider readership. I know that certain types of readers can become disinterested if they are reading something they cannot relate to. So it helps move the story along and integrate people.

Trung: Right, yeah. I wrote that as a kind of disclaimer. I'm not trying to give training wheels of empathy to straight people, you know?

I spent years of my life watching, for example, Nora Ephron movies, and rooting for Meg Ryan, and, to be honest, my life has no parallels to this. I have no trouble doing that. I believe in our straight readers and their ability to empathize. Though, to be sure, I do like playing with subtext and with texts that way, just because I feel like that it's just a part of queer history: that we've had to contend with subtext that way for such a long time.

But, no, I'm unafraid of making straight people have a little compassion.

Saga: One thing I’ve noticed is that a lot of your novel is very dependent on the reader–to have empathy, to use their discretion, to use their brain to understand that this isn't the entirety of the experience of being young and gay or being an immigrant. Were you ever nervous at all while writing and illustrating this book, because it is kind of a vulnerable, emotional, and somewhat heavy book, albeit one in comic format?

Trung: When I started working on The Magic Fish, the framing device story actually was not the center of it at all. That was something that came afterwards, because I had originally pitched my story as being largely just an excuse to tell my favorite fairy tale story in comic book format, and then my agent (and eventually my editors) encouraged me to be a little bit more personal. So, the framing device story kind of came after the fact, after examining why these specific stories/ fairy tales were important to me.

Connecting those threads between the fairy tales. and the lived experience of immigrants and of queer people was something that arose over the course of the telling of the story. I did not intend for The Magic Fish to be as heavy as it is, however, it kind of wound up being the shape of the story. I sort of just went with it because I thought that it worked really well. And so, I don't know that the heaviness of it in and of itself was a challenge at the beginning, but it did become a challenge to me over the course of the telling of the story due to the fact that it wasn't my initial intention to be quite so personal and to get quite so heavy.

I think the biggest challenge that I found myself struggling with in the story was–and I think a lot of people who exist within the diaspora kind of feel this way–where you grew up in this place where you are other, and that's fine because you're acclimated, you're assimilated…But, when you tell stories about yourself, there's this expectation that you need to be an expert in the place where you're from, even if you have very little lived experience in those spaces. I felt like a fraud. I thought, “I think people expect me to know more about Vietnam than I do.”I had this kind of weird moment where I was like, “oh no, am I culturally appropriating my own family's culture?” Which is so silly, right? It's such a strange double bind. Eventually, I realized that the notion of authenticity in storytelling is something of a double standard because we, as a society, don't tend to expect people who are existing and writing from the hegemony to explain themselves all the time. If you're writing from a marginalized background, there's this sort of temptation–and a lot of times it's encouraged, too–to explain yourself. “Why are you here? How did you get to be here?” I had to let go of that preoccupation.

I realized that I don't have some sort of special responsibility to edify the public about my experiences. I just want people to empathize with these characters that I'm breathing life into. That was the start of me being able to understand the fact that my experiences are genuine because they're mine, and I don't need to serve as an ambassador for this place where I've spent so little of my life. If I really needed to know more about it, I have living resources that I can talk to. I'm in the fortunate position of being able to talk to my grandmother or my parents about these things. Ultimately, this is about understanding that the in-betweenness of being a part of the diaspora is in-and-of-itself a space, and that space is valid. And I love existing in this space because this is where I find my feet every day. So it's like figuring out how to make a home in places that people consider to be liminal. I tend to think there's this obsession with liminality whenever people discuss immigration, but I like that space because I am here exactly in that space. In fact, telling stories from that space is something that I really indulged in.

Speaking, you kind of feel like a little dilettante. You're like, “Oh, I'm not the expert here.” It's like, “Who am I?” You start thinking these people know better than you do. And then it's like, “What do they know versus what I know?”

Saga: But you mentioned you dedicated this work to your parents. And The Magic Fish heavily features Helen (Tiến’s mother). Were there any kind of concerns or even just things that you wanted them (your parents) to notice within your work, for example, an acknowledgement of them?

Trung: Oh, yeah, no, not at all. Which sounds nuts. I think I wrote the book with the notion that my parents did everything right in terms of the way that they treated my queerness. So, it was more like “I don't think that you need to get anything out of this. I think you just need to understand that you inspired me to make this thing because you're special to me.” I didn't want them to feel like they needed to get anything out of it. I just thought they'd get a kick out of it. It was just sort of my way of saying, “you’re very special to me.”

Saga: I think a lot of our writers should be able to relate to that. Another thing that I’d love to speak to you about is your layering of themes and symbolisms. As an author, you are very adept at driving narrative and layering symbolism. For one, you include colors that indicate different settings, for example: yellow represents a flashback. Red is when we're focusing on our main character and his mother. Blue occurs when our story enters the realm of the fairytale. However, there's one specific part where I felt I kind of lost the plot. It’s on pages 105/106 when Alera is confronting the old man of the sea, and her aunt velvet intervenes. It's such a big moment and I feel like there's something deeper trying to come out, some sort of greater form of inspiration that I'm missing.Would you be able to speak more about that?

Trung: I'm not one of those authors who needs readers to have a “correct” interpretation of my work because I want to honor whatever they bring to the table. But we talked about this, like, metaphorically– this scene is the stand in for my own experience of having the realization of, “Oh, I don't need to belong wherever it is that other people tell me I belong. I belong exactly where I belong. Here.” And so, that moment where the old man of the sea insists that Alera needs to return to the sea and that she belongs to him originated from my own struggle of, like, “Do I belong to the culture that my parents come from?” Because I feel very much entrenched in the culture where I grew up, which is right here. So, what is this expectation that's pulling me back? And then kind of understanding that I'm right here, where I'm supposed to be and that where I grew up and where I find myself now is completely valid, both from a storytelling perspective, but also from a cultural and personal perspective. And so, in a way, that scene was my catharsis of, like, “no, I belong exactly where I am.”

Saga: So her aunt intervening is like a big realization, the sort of release of pressure of this thing that's been weighing on her (you). I think I understand now.

When we talk about themes, the conversation can get quite serious. Another thing that I wanted to query you about, that, I feel, if I didn’t, would be a deprivation to all of our Arts and English students who might be tuning in: Where did you discover your art style? It’s gorgeous, and the emphasis that you place on your female character’s hair is so unique in the way it reads on the page.

Trung: Sure! My background isn't actually in comics, it's in painting and in art history, history more so than painting, despite the fact that I technically majored in painting and minored in art history. I had the total joy of working with a professor at Hamline by the name of Professor Aida Aouda, and she's fantastic. Her greatest muse was always Dante, and I remember she loved looking at all the iconography around Dante. She was someone who had very specific interests and her influence really encouraged me to build my own kinds of interests around art history. We took survey courses, and she allowed me to get more specific outside of the curriculum and that was when I realized that I had interest in the relationship between the available technology and the ways in which images are printed. I became very fascinated with turn of the century children's book illustration from the golden age of illustration before the early 1900s.

I’d say that a lot of my art style tends to resemble all the pictures that I enjoy looking at from that era. I like looking at a lot of ephemera and children's books from that time. And a lot of the illustrators sort of came out of the arts and crafts movement out of Art Nouveau, and through this a lot of those aesthetics

also made their way into my work. There’s also a healthy dose of Sunday strip comics and manga in there, too. But my real “visual love” is turn of the century children's books. And so, as it would happen, a lot of them just tend to bear that resemblance: they look like Edmund Dulac works, and they look like Harry Clark, and Rose O'Neill. All of those artists serve as places from where I draw a lot of influence.

All of this led me to enjoy having aesthetic spaces that are very, very busy and very ornamental, flushed up against spaces that are very sparse.

Saga: Reading the book I certainly got the fairytale book aspect of it. That's why I bought a copy for my younger sister because it's just so wonderfully calming to look at. But it also looks so labor intensive. When you were studying at Hamline, how on Earth did you find the time to work on comics, even as a hobby?

Trung: Well, I mean, I wasn't working on comics, really. I was largely just drawing little spot illustrations for myself, because I was majoring in oil painting, though that’s something I don’t do anymore. Majoring in Oil Painting was good for me, but it's not a skill I have necessarily taken on into my professional life in the way that I thought that I would. But it was relaxing. The way that I draw the hair is sort of meditative to me, and I was a very stressed-out student, so it was a really nice time for me to slow down and breathe and be very intentional while having something pretty to look at.

What I've discovered is that, and this is a little bit surprising, the very ornamental, very busy, portions of my images, for example the hair, are actually the easiest part. All I have to do is come up with the composition for it, and if I make a mistake with one of those lines, I can just add another line right next to it, and then because they're right next to each other, it builds into a broader gesture. I find it to be very easy and very forgiving. The parts of the job that are hard are the ones where I have to convey a shape with one single line because of all of the pressures on that line. So, while it may appear to be the most difficult aspect, I find that drawing the hair is much more forgiving than all the other aspects of composition.

Saga: Did you happen to take any digital art courses while you were at Hamline University or were you completely focused on studio art and painting?

Trung: Yeah, no, it was all traditional media. I learned how to work digitally for The Magic Fish because there's a portion in the book that I drew traditionally, but because I wanted to meet my deadline, I had to learn how to draw in Photoshop with a tablet. And that feeling of drawing on glass was a terrible experience! I really hated how slick it was. I prefer the tension of materials rubbing against each other. I've since gotten a lot better at it, but I had to learn how to draw digitally more or less on the job. It was very challenging.

Saga: Well, it's encouraging to hear that because sometimes as a young art student, you can see artists who are further along in their career and think to yourself: there is no way on earth that they were anywhere near my level at my age… but it seems like everybody goes through that phase of uncertainty.

Trung: Oh, for sure. I'm a huge proponent of, especially in the case of younger artists, I really want them to make things that don't look perfect. We should all be free to make things that are really kind of crappy looking because, one, they're very charming—but you also learn a lot from just messing around and experimenting. I think my work looks very exacting, but there's still so much uncertainty. For example, I like my sketches, so my pencil phase is largely unhelpful to me when it comes to the actual inking portion of it. It’s a very imprecise thing. I don’t enjoy feeling bound by things. I have this mentality of: let the lines fall where they may and then I just adjust as I'm working. I enjoy having space to do things that are surprising.

Saga: Speaking of where you're at right now, obviously you're still located within the Twin Cities area. I’m curious to know: What has really kept you here? Most artists I see tend to gravitate towards the coasts–East or West.

Trung: The easiest answer is that I love it here. I can't imagine living anywhere else. Growing up, my parents–when they were sponsored to come over to the United States–their sponsor family was from Minnesota. And so we moved to the Twin Cities.

We lived in South Minneapolis for a couple of years. They lived in Stevens Square over by MCAD when I was really, really little. And then we began to gradually move out to the suburbs. I had never gotten to spend a lot of time in the cities, but I'd always wanted to. Then, I went to school in St. Paul, and now I live in Minneapolis. And so, I kind of feel like I'm still just starting to get to know the Twin Cities. And I really, really love it here.

I think the reason why so many artists go to the coast is the stereotype that says you go to the west coast if you want to work in animation, and you go to the east coast if you want to work in publishing, because that's where all the big publishing houses are.

There are a lot of practical considerations if you're an artist and you want to be a part of that bigger community and work on larger projects. I understand a sense of enchantment with the coast, but I like being here. And I don't love to go to conventions. But being in the Midwest means that you're at maximum a two-to-three-hour flight away from either coast. So, it's very easy to get there. It's a nice central location. Also, nobody bothers you.

Saga:

Except me.


SAGA JAKUPCAK is an English Major at the University of Minnesota, Twin Cities. She is a professional writer, aspiring author, and all around creative-type. 


Want to read more great interviews? Great River Review now offers individual issues for sale. You can purchase a copy of GRR 71, GRR 70, or a number of other back issues, here.


“Does this sing?”: Artist Interview with Connor McManus

By Connor simons


Poet Connor Simons interviews Minneapolis-based artist Connor McManus, whose painting “Wandered River” appears as the banner image on the new Great River Review website.

Connor Simons: Could you perhaps give us an ‘elevator pitch’ version of your artistic ethos? What, if any, underlying goal do you have when producing different works?

Connor McManus: Good question. Big question. My work is pretty varied, from naturalesque landscapes to kaleidoscopic mandalas, but there is a metaphor that I ground my aesthetic and self-criticism by, and that’s music. My test is, ‘does this sing, does this resonate’. That works for me on an intuitive level but also in closer analysis – how do the rhythms relate to the overall movement in the composition, how do the colors harmonize to suggest one mood or another. A piece is successful (and it’s not like they all are – sometimes it takes me a year later to see why something just didn’t work) it succeeds like songs succeeds – all the parts are well balanced to create the desired overall impression.

I read in an Alain de Botton book on beauty – architecture in particular – that we surround ourselves with the things we don’t want to forget, the things that remind us of what we are missing in our lives. Sometimes I think of my pieces in those terms too, knowing that they will end up on my or someone else’s wall. Take some of my pieces that are of trees but completely recolored – edging into the abstract – I think I do that to make something familiar seem new again, to remind people that the most common aspects of our surroundings are astonishingly beautiful. Those familiar things are easy to ignore. Those tree pieces are reminders of how strange and unlikely trees actually are – and by extension how unlikely any of this actually is – being itself. How they operate is a little like how seeing the world on mushrooms helps remind you of the big picture – the world is temporarily retuned, like you might retune a guitar, and you see all of it again with a fresh perspective. I aim for my work to hint towards that, because we all get rutted into our day-to-day work and painful, small dramas. When I make my work, I try to re-inhabit the wonder with which we once regarded the world, and hopefully that comes across in the finished pieces.

CS: As just about any millennial-aged ‘creative type’ knows, it is ridiculously hard to make a living as a ‘pure artist’. Could you tell us about the relationship between commercialism and artistry in your own artistic practice(s) and development as an artist?

CM: Sure, and this ties into what I was just saying. I do view my work in the context of where it will be and who will be looking at it, and what positive impact it can have on that room, on those people. I make most of my living at an architecture firm, so I think like a designer too, where the art pieces are not the whole shebang, but just one component of a space with aims for the experience of the people in it. In New Orleans, where I lived for the past five years before moving to Minneapolis, I built a great relationship with a group, Where Y’art, which connects me with commercial buyers like the new hospitals which have been expanding since Katrina. They have commissioned a lot of my more natural work, and have bought prints and remarked giclees (a pretentious way to say prints on canvas with additional paint added). Sometimes they request that I make a new version of an old piece but in different colors (they can’t have the color red, or images of birds (for some reason birds are particularly morbid) on their walls). I think this type of commercial relationship is becoming more common for a lot of artists, but maybe if I were in New York or in some big galleries this would be a no-no, because the value of art is tied to exclusivity and some sacrosanct notion of artist as untainted by plebian desire for pretty decoration. But you look at that attitude from a moral perspective and it’s reprehensible. Insofar as I want people to gain something positive from my work, of course I would extend that to people who are in the unfortunate circumstances of sitting in a hospital waiting room. Otherwise, you sell a piece once, to the richest person you can find, and then they and their rich friends are the only people who ever appreciate the work. Also, because I design most of my work in photoshop, collaging and sampling from photographs, I have 20 alternate versions of every piece I make – they’re like B-sides or remixes. So I enjoy going back to old work and reworking for a particular need. If the piece can sing in its own right and be tuned to the key of a room, to function on the architectural scale, making a space beautiful in a place not normally associated with beauty, I think that’s a good thing.

CS: Obviously, Great River Review is primarily geared towards writers and poets. What intersections/relationships do you see between the written arts (poetry, nonfiction, and fiction) and visual arts (whether as a whole or in your own work)?

CM: Well there are a couple of intersections that I see there. First is, on the visceral level, in poetry and fiction in particular perhaps, writers can articulate aesthetic details in more depth and from more angles than can be gleaned from an image. They have recourse to layering in the other senses, concurrent thoughts and emotions, and associated memories, which taken all together form the aesthetic punch. A painting can show you the beauty of a flower, but writers can put you right in the mental space from which that beauty springs forth, so you can share the experience of someone really being moved by simple, persistent beauty. That’s recourse to drama. Maybe your mom passed away a year ago, and she was a gardener, and you’re here trying to keep the damn weeds from taking over your patio, and the dirt is under your fingernails, the wriggle of an earthworm scares you for a second, the sweat is on your brow, clothes sticky, scent of cut grass from your neighbors’ lawns, and while you sit here crouched and uncomfortable and sore and sad, you notice a flower that your mom told you about once sprouting up three feet away, and you move closer and admire it. There’s so much more context to layer in there than visual artists have at their grasp, although I think that’s why so many great paintings have an implied narrative built in. Take Japanese prints of mostly landscape, but somewhere in the middle-distance there’s a bridge and tiny figures walking across hastily through the rain. The beauty of the scene hits you with a whollop because there are those people in the narrative space, who have a past and a future, captured in this fleeting moment, their immediate motivation so clear and relatable. So, drama. We can hint at it, but you can work with it so much more to charge up those aesthetic observations with meaningful overtones.

I also do think drama has those same musical elements I was discussing earlier. It’s the layering of imagery, themes, plot, characters and their foils, and the structural rhythm at whatever scale – poem,  chapter, or book - that function to me much like the different elements of a song or album. As the drama unfolds, those elements grow and interplay with each other, creating harmony or dissonance – rewarding the reader with a good balance between expectation and surprise. I think that musical element still applies, and is a good bridge metaphor between the two, because music shares literature’s narrative element, although music is typically more abstract. In visual art, that narrative or temporal dimension is compressed and flattened into two-dimensions on the canvas, and appears as abstracted visual movement or the suggestion of figurative drama like the people on the bridge.

CS: Do you have a mode or modes or visual art that you’re particularly drawn to? Why?

CM: Yes. In college, I started using Photoshop as a design tool to compose my work. Prior to that I would just paint abstractly and follow my whims until something looked finished. Although Photoshop gives me more control, it also gives me way more freedom, because I can quickly test things out (and hit undo!), manipulate images in many different ways, combine and layer things, sample, cut, crop, recolor, etc. Every medium has its motivation, though. Photoshop tends towards imagery that looks very digital and cold. So when I work with it I’m often pushing against that tendency, trying to make compositions that are painterly, and I usually resolve that through actually painting the composition (or painting over it) and using gestural intuition in the last 10% of the process. But by that time, I know what colors I want, I know the overall form and compositional intent. It’s like composing music on the computer and then re-recording with instruments after it’s all arranged. It feels right to me in terms of the tools available to produce what’s possible in this moment.

CS: What inspires you in your artistic practice(s)?

CM: Nature and music, mostly. I love the fractals in trees and other natural forms, how they reappear all over the world and are echoed in religious designs and architecture, how they are rooted in math, and likewise how musical harmonics break down into a pattern-language of vibration. I’ve spent some time investigating how to translate the basic thing that happens when music hits your ear – why do chords sound good, for instance, and the answer is basically that your earls like simple geometry of waves that sync up in a predictable way. The ratios of the wavelengths of the individual notes that compose chords sound good together because their wavelengths (or frequencies) lock together into repeated patterns, with simple ratios like 4:5:6. I’ve been playing with those properties in some of my recent work, trying to visualize this phenomena that humanity has appreciated with our ears forever. What fascinates me about this is that the same kinds of simple harmonics are appreciated in architecture and classical proportions. I think there is an element of beauty that is deep on the biological level – that these basic relationships and proportions resonate in the most basic sense with how nature patterns itself, and in turn – insofar as we register nature as beautiful - how we perceive our own creative abstractions to be beautiful. The closer they are to natural principles – the principles our ears naturally decode in music – the more universally beautiful the production is.

CS: Which visual artists working today, regardless of the medium, do you find particularly exciting?

CM: I really love Julie Mehretu. Her work is…well, I would say it embodies a lot of what I’ve already described. She makes large pieces that from afar are ethereal – like you’re looking at a cloud or an indistinct cacophony of imagination composed of many small, usually black or grey marks. As you get closer, the meta-image breaks down into smaller vignettes, you can see pieces of architecture or abstract mini-narratives dance across sections of the piece. And all the way down, down to each line or blot, she uses this great variety of mark-making, from anal architectural precision to painterly gesture. These marks are arranged in the Z plane on many layers of clear medium, so her work has a shallow depth that pushes some things back and brings others forward. It creates a sense of memory and association, newer ideas obfuscating or augmenting the previous. Looking at her work is like seeing a visualization of a memory palace – too vast and complex and personally encoded to understand, but at the same time familiar, and well, natural.

CS: Thank you for taking the time to have this interview with me, and thank you for contributing to Great River Review

Connor McManus’ work can be found at:

Website: connormcmanus.com

Online store: https://whereyart.net/artist/connor-mcmanus/315

Facebook: Connor Mcmanus Art

Instagram: @mkmanus


Want to read more great interviews? Great River Review now offers individual issues for sale. You can purchase a copy of GRR 71, GRR 70, or a number of other back issues, here.


A Hunger for Words: An Interview with Peter Campion


In the wake of Great River Review's first issue published through the University of Minnesota's English Department, editor Peter Campion talks about the past, present, and future of the journal. 

This is the first issue of Great River Review published through the University of Minnesota’s English Department. How did the department come to take over Great River Review? How did you come to be its editor?

We were fortunate to be offered the stewardship of Great River Review by its previous editor, Robert Hedin, a marvelous poet who, until his recent retirement, directed the Anderson Center in Red Wing. He wanted the journal to continue, and we were grateful for the gift.

I’d been, for five years, the editor of another journal, Literary Imagination, and was eager to share my knowledge with graduate students here at the U. Periodicals are a vital element of literary culture, so it makes sense for our students to have experience working on them. For my part, it’s also a lot of fun to be in a place where everybody’s getting their hands dirty producing something.

Now that GRR is in a new location, what changes do you anticipate making to its aesthetic, if any? What kind of work do you envision publishing in the future? 

Something I admire about the way Robert edited the journal—he didn’t seem to have “an aesthetic” as such. He simply published work that he considered first rate. I hope to do the same. I just want to support the best poetry, fiction, and non-fiction. As a reader, I’m eager to be astonished by superb new writing, regardless of any affiliation. 

Something I’m dedicated to publishing more of is good criticism. Book reviewing is a great way for emerging writers—any writer, in fact—to get involved in the larger conversation. Since so many newspaper book sections have gone the way of the Tasmanian tiger, it falls to the little magazines to keep that conversation going. And I’ve found that readers appreciate this.

Great River Review is published in conjunction with a graduate-level course offered by the English Department. What do you want students to take away from the experience of talking about literary magazines and creating one?

Not only does this course offer a chance to gain experience in editing and producing a journal, it also gets students to explore the rich history and present of periodical publication in America. When we research the great modernist poets, for example—Pound, Eliot, Williams, Moore, et al—we need to learn about magazines such as BLASTContactThe Dial. And similarly important moments in literary history, such as the Beat movement or the Black Arts Movement had magazines such as Evergreen Review and Freedomways. In such venues, various art forms, as well as personalities, ideas, and styles rub up against one another. Every student in the course researches one such moment in literary history by examining a publication of their choice. And we dedicate the same level of attention to journals being published right now. 

What’s more, we meet with professionals in the literary publishing world of the Twin Cities, in order to glean some of their wisdom. So, I want students to take away some important skills, but also to develop a well-rounded sense of how art, for all of its formal autonomy, also grows from the energy within various, overlapping communities.

Speaking of community, the Twin Cities has a dynamic literary scene. What do you hope GRRadds to it? 

I want the magazine to capture some of the energy of that scene, in all its variety, and present that to the world at large. At the same time, since we’re not a regional magazine as such—we publish authors from all over—I want to bring great writing from all over the world into the fold of the Twin Cities community. 

What do you hope will distinguish Great River Review within the world of literary magazines?

There are so many literary magazines I admire—AGNIThreepenny ReviewRaritanNorth Ohio Review, just to name a few—so my ambition’s not competitive. I simply want the magazine to be really good. But there’s one characteristic all my favorite magazines share: I mean their utter disregard for borders between scholarship and creative writing. My favorite magazines are neither cloistered by professionalism nor hampered by anti-intellectualism. In fact, their editors seem to share a wholesome distaste for isms in general. After all, no one goes to a bookstore or a library thinking, “gee, I really want to read some good creative writing,” or “I’m looking for some fantastic literary scholarship.” 

Those aren’t idiomatic sentences, and for good reason. People want to read stories, poems, and essays, or delve into a certain subject, or track down everything by a favorite author. A reader’s desire is appetitive. Reading is feasting. That’s something I’m so heartened by as I see the graduate students at UMN, students in both the creative writing and the literature programs, working together: they’re hungry for such experience. And that truly excites me.  


Want to read more great interviews? Great River Review now offers individual issues for sale. You can purchase a copy of GRR 71, GRR 70, or a number of other back issues, here.


The Will Is Diligent, the Spirit Fickle: A Free-Ranging Conversation with Jesse Nathan

By Peter Campion

originally published in Great River Review Issue 71


Jesse Nathan’s debut collection of poetry, Eggtooth, in the months following its publication has garnered several excellent reviews, won the 2024 New Writers Award, and gone into a fourth printing. Especially as Jesse’s editor, it’s gratifying to have a ready-made answer to the question, “so, how’s the book doing?”

There’s something silly about that question, though, isn’t there? Do we ever really know how a book is doing? Isn’t the goal for the book to have what Eugenio Montale called “the second life of art?” A book goes out into the world and reaches people in ways we’ll never know, and that’s the point.

But that’s also why I wanted to interview Jesse. Not only are there very few people with whom I’d rather discuss poetry: there are also few writers I know who are as cannily articulate and, at the same time, as willing to stand at the edge of their own knowledge. Here is a poet thoroughly in touch with the mysteries his art discloses.

Peter Campion: Jesse, when you read Eggtooth now, how do you see it differently than you did, say, a year-and-a-half ago when you and I were sitting outside in my backyard in South Minneapolis and looking over line-edits? Has the book been reading you?

Jesse Nathan: A friend of mine says books have an alley cat existence. They go out from your door, and you don’t know in whose yard or stoop they sleep or eat, who has what name for them, who gives them a tin of milk or shoos them away, what friends they have, what adventures they meet. The poems have a secret life, once they’re in the world. And that’s the way it should be. Incalculable refractions. Circulating in people’s lives. I’m trying to make something that lasts and means in that way, which I think is the opposite of a flash in the pan—maybe the opposite of social media. Mostly you don’t know what the poems are up to, once they’re out there in the wide world. “Our paintings see daylight,” wrote Tranströmer, “our red beasts of the ice-age studios.” It’s refreshing, after so many years of making in relative solitude. And I have the feeling that publishing a book is really a kind of long goodbye. Maybe like a jazz funeral. An end as much as a beginning, and sometimes a mourning as much as a jubilation, at least for me, who must let them go like children. But, to change the metaphor yet again, publishing a book also feels like a way to clear my desk, and for that I’m grateful. I read the poems and I still love them, and that was what I’d hoped for all my life, to make something that I don’t, after a short while, wince at when I see again. I hope that feeling holds. And though I feel slowly and increasingly closed out from these poems—as a creator, that is, as someone who could change them—there’s something in the work that still feels quite mysterious to me, depths I haven’t yet plumbed. May it stay that way. I’m a just another reader of them now. I take this fact as a sign they might live, as Montale suggests, outside their context. For as time goes on, as my context changes, as I become a different person and able then to write new poems, I keep seeing things in the Eggtooth poems I didn’t somehow see before, even in the thousand or more times I read them in the making. I noticed for instance the other day that ‘Dame’s Rocket’ ends in a slightly interrupted rhyme on ‘hedgerow’ and ‘Cicero.’ I never realized that. I’m glad the poetry works that way, that it has outwitted—like the flower itself in that poem—the conscious, willful mind, that the work outruns by miles my intentions and plans. It must be one of the reasons I write. To escape what I know, what I’m sure of, what I think I want. To be free of myself, to be free to be read by my poems. When I read them now I hear an element of distilled simplicity to the longings in the book. A directness in all the artifice, a consistency in all the music, a clarity to what I’m saying. Moving to me, but also of course there can be a certain horror at seeing yourself so clearly—like looking in a mirror or seeing a very high-definition photograph of your face. It’s good to get a little objective about it, to step back and look at that picture like a scientist might. Otherwise you might never look away. People read the work and tell me no one sounds like this. Which is, I realize, typically meant as a compliment. It’s an amusing thing to hear because of course I feel like the sounds I’m making are quite normal, if not inevitable then absolutely natural to my soul and self. But I’m told the book is, in various ways, out of step with the times. I suppose—someone else will have to tell me if this is so—that might mean the book is actually utterly of these times. A match for it.

PC: Don’t poems, great poems anyhow, exist in several time zones? One of these zones may be four hundred some odd years ago, located in the home of John Donne. Another may be last Thursday when something urgent or unexpected initiated some surprising phrases for you. And another may be three thousand and fifty-five years from now when one of your very best readers picks up the book for her first time. In any case, and speaking of the future, do your new poems, the poems you’ve written after Eggtooth, feel different to you in any way?

JN: They feel different. I don’t know what I’m doing yet, so it’s hard even to make a comparison. I can say only that I hope they come. I’ve made some headway, but only recently got a glimmer of what I might be after next. A few times I’ve tried, mostly maybe out of a perverse curiosity, to write new poems in the eggtooth stanza. I couldn’t do it. Couldn’t find my way into that style and space anymore. They’ve shut me out of their world. Which may be a way of talking about my own restlessness.

PC: How do poems tend to start for you? Is it the excitement of sound on the minute level of syllables rubbing up against each other? Or sound as a tone of voice, a register of speech, an attitude? Or something entirely different?

JN: I don’t know. It’s a little bit mysterious to me, and not very predictable. I want to say that a voice, one way or another, overtakes me, or invades me, or happens to me. Begins to happen, if I’m listening. But maybe that’s not the whole truth, either. My poems begin, I think, under the pressure of an image or phrase or word I can’t shake, or some combination of these. But the will alone is never enough. Turns out to be mainly an empty drivingness. A poem, on the other hand, emerges as a matter of the condition of the spirit. Not so much a product of diligence and resolve but need and nerve. The will is diligent, the spirit fickle. But the spirit, what I’m calling the spirit, for me sustains feeling. Willpower gets me to the desk sometimes but feeling—and the force of the voice—is what gets me past the inertia of the blank page. Some bit of language or image gets stuck in the craw, and the poem, you could say, is a record of my trying to reckon with it, swallow it or spit it out. Often I don’t know for awhile if I’m writing a poem or just hearing voices. And when it does become clear it’s a poem, I sometimes don’t know if it’s any good until it’s done, or nearly so. Which can make for a very inefficient work habit. Lots of dead ends. But also, sometimes, discoveries. Wishes. Invitations to keep listening.

PC: The dead ends and the discoveries, driven by the need and the nerve—it occurs to me that this whole journey has happened for you not only with individual poems but with the whole book. How did Eggtooth begin as a collection? How did it develop? What were the major turning-points along the way?

JN: One major turning point was first running across the seven-line stanza that Donne had used in a handful of poems like “The Good Morrow.” I was a young poet, an apprentice to the traditions. And in a fit of intensity I wrote a poem in that stanza, and then largely forgot about the effort. It was a turning point but I didn’t realize it was a turning point for almost a decade. And then I remembered that attempt, and I tried writing in the Donne stanza again. And that second time seemed to trigger the core of this book, and out of me came one after another, poem after poem that used this stanzaic shape. But before that I had written many other versions of a first book. It becomes hard now to tell whether it was all one book, remade and remade, or a dozen different books. It’s like a multiverse of variations. As different as whole lives are different, and as similar. I was trying to find out which poet I am. But I think what’s fascinating, and something I only realized later, is that there were certain gestures—formal movements, psychological patterns—that recurred in one way or another across these many efforts, right down into what became Eggtooth. Images, too. And by formal gestures, I guess I mean things like an attempt, in language and spirit, to bury something, or marry something, or open it, close it, or burn it. This was unconscious, this groping, this reattempting in different words. But whatever essence I was writing toward and out of seems like it was unchanging. The need was unchanging, constant, and so was the thing it wanted to say—it was like I was trying out the different keys, for years, turning them in the lock, trying another, waiting at the door like in the Kafka story. Waiting to pass through. And so the book took almost two decades to come together. On the other hand, there was a tremendous run of about eighteen months when I had a generous fellowship, which is to say time and space, and most of what now appears in the book appeared to me in that period, which was one of the most wonderful stretches of time in my life.

PC: I’m taken by your description of the entwined “formal gestures” and “psychological patterns” that poems enact. Those phrases get at the way ritual underlies lyric, the way that poems perform necessary actions. And I’m left curious: at the center of Eggtooth is your marvelous long poem “Between States.” How do you understand the gesture or pattern of that one?

JN: I’m a little bit hesitant to weigh in on this. I don’t want to overdetermine the poem. But it’s also an intensely fascinating question to me, and tempting to try to answer. One pattern I’ve been conscious of in that poem is the weaving of roads and creeks, of the idea of roads running into and through the idea of creeks. I have an image in my mind of a gridded road system, all those straight throughways that cut across the prairie. A latticework, laid by relative latecomers to that land. You can drive for hundreds of miles without a turn. A powerful and efficient system, and it has its functional beauty. And, it’s a latticework that was laid over another much older system of movement, the meandering ways of water. All those veins of rivers, creeks, cricks, and waterways. So the poem, like the land, seems to me a collision between these two possibilities—the idea of these two patterns—a quarrel or debate between them. Between two forms, really. On the one hand there’s an attempt at representing the determination of the roads, and on the other the winding insight of water. By the way, I like the word ‘ritual’ here very much. “Between States” might be a ritual act of constitution. An attempt at countering the emptiness of the page, which is to say the soul, but even more the emptiness of those very metaphors, page and soul. Maybe it’s no more than an attempt at a clarifying benediction upon what is to me a bounteousness.

PC: The voice in this book seems totally original. And yet you appear to remain receptive to other poets’ work—if not merely as influence, then as inspiration. I wonder: who were poets you found yourself returning to while writing this book? Or writers and artists working in completely different forms?

JN: I do think I can learn from almost anything I read, and not just the poems and books I read, but the worlds I try to read. There’s a poem in Eggtooth where someone “reads the air.” When it comes to poetry, sometimes what’s very valuable is learning what I can’t stand or what I’m bored by. A strange thing to me about influence is the way something I’ve read decades ago suddenly seems to erupt into my present work, shaping it, and sometimes it’s a process I’m only dimly conscious of. Eggtooth in many ways reflects everything I’ve ever read, everything that’s ever influenced me. By the time I was in that eighteen-month period of fluency, when the poems were really coming, I can’t remember if I was reading anything especially, though I’m sure I was doing lots of browsing, grazing, dipping in and out of everything from a textbook on the workings of lightning to the poetry of A.R. Ammons. I was reading the circulars put out by the Kansas Geological Society. Looking at a lot of pictures of bridges. Also paintings by Joan Brown. Mennonite quilt patterns. Chopin. Nina Simone. But mostly in that stretch it was as if I was too deep in my own sound to hear anything else. I think the way the air smells in Kansas influenced me as much as, say, the work of Sappho or Theodore Roethke or Miyazaki. And as you say, there are other ways of being shaped—inspiration, inspiriting—and I find I’m interested in the lives of artists, even people making utterly different kinds of work, because I’m looking for reference points. Not something to imitate, necessarily, but something that might give wind to my sails. I’m looking for signs of how it’s been done, as a way of remembering, again and again, that it can be done, that something beautiful can be made from chaos and pain and ordinary life. 

PC: That’s such a compelling concept, reference points, and it reminds me that, though I’m interviewing you at the moment, you are one of the great interviewers. I’m thinking of your marvelous “Short Conversations with Poets” in McSweeney’s. How do those interviews happen? That is, how do you go about them? Do you ever find those conversations affecting your own writing?

JN: Interviews have been a major part of my education. I didn’t set out for that happen, but over the years I’ve found myself drawn to talking with some of the most interesting minds at work, in all walks of life, but especially in poetry. I have a drawer full of cassette tapes from interviews I did years ago, many of which never got published. One is with a scientist whose job was to invent psychedelics. Another is with a former prison volunteer who fell in love with an inmate and helped him escape so they could run off together. I interviewed the wife of a rapper who’d been recently murdered. I didn’t get around to doing an MFA in poetry. At times I thought I wanted to, but I didn’t end up applying. So the interviews I’ve done with poets in the last three years have, in some ways, felt like a series of master classes for me. A true and incredible gift to get to talk for a while with, say, Yusef Komunyakaa or John Burnside or Alice Oswald. I typically begin by reading everything I can by the writer, and then we have a long off-the-record phone conversation. Occasionally those calls run quite long, and occasionally they lead to more phone calls. And after that I send the poet a single question via email for them to respond to, usually somewhat expansively. And often the single question is several questions all knotted up together. And I invite them to pick it apart.

PC: One motif I notice in Eggtooth is homecoming. This homecoming often feels affecting for being partial or temporary—I have in mind the moment that concludes the book, the ending of “This Long Distance,” and also the last lines of “Footwashers.” Is writing for you an act of returning? Setting out into the unknown? Both?

JN: I’ve had the thought that my only real homeland is language. Any language, but the one I know best is English. I love the sounds of French, Spanish, Hebrew, Q’eqchi’, Japanese, Bulgarian, and others. It’s in the sound of words that I see myself most clearly. In language I feel clarified—I almost feel like I become the language. Almost. For a moment, arrival. Northern California is the physical place where I feel least weird.. That’s my present home, and the place I’ve now spent more of my life. I might never leave. It’s tricky, trying to afford it. On the other hand the default place of my imagination, the place it goes first, without thought, is rural Kansas. The Turkey Creek watershed in a prairie flatlands edging the Flint Hills. And even more specifically, my imagination goes to the farms, both the one I grew up on, and the one a mile away where my aunt and her family live, a farm with wonderful woodlands, and which my mother and my aunt grew up on, and which the family has called home since the nineteenth century. So I live in several places, some more imaginary than present, some present and imaginary. Those are the places I travel from, on my feet and in my lines. And the feeling of being split comes I think from the sense that there are deep wells in all of these places, but that physically you can only be in one at a time. Only one brief life. And I like rootedness. I like to get to know one corner of earth for many years. So choosing one home can mean losing another. Which brings me—apologies—finally to your question. Is writing for me an act of return? I love that idea. I want to say yes. Often yes. But a return to what? I’m not sure. Maybe a setting out into the unknown in order to return, by way of language, to a place in music, and thus in imagination and life, where I can imagine or even experience rest or clarity. I think of home as a place to let down your hair. Though home is not all peace. It must be said that home is always struggling with the brutality of some of the feelings it engenders. The feeling to find it, the feeling to leave it, the feeling to fight for it.

PC: I’m interested in questions of the personal versus the impersonal. How much daylight is there between your actual life and the life represented in Eggtooth?

JN: More daylight in some poems than in others. Some there’s virtually none. Others might be half described as fiction. As a genre, I’m not generally drawn to memoir. I find it tends to the tedious. With great exceptions of course. But I feel that even though my work is intensely personal, I’m after an impersonal element in poetry, some conversion of the trivialities of one person’s existence into scraps of a universal song, an ancient song that has us all in its web. A song we’re all singing a verse of, as Whitman had it. I’m certainly not a reporter. I tried that and wasn’t very good at it. Too distracted, I think, by other questions. I can’t say I could call what I write nonfiction, though fiction isn’t entirely accurate either. My experience is my material, but there’s not necessarily a literal relation to how it’s represented. A lot of things in my poems did actually happen to me. But some happened to someone else, maybe someone close to me, and some things are more imaginary than that, things that could have happened, or would have. An interviewer asked Leonard Cohen if one of his lines was true and he said, “True enough.” Lyric truth is a kind of willing suspension of the actual. But the work, I think, should leave you feeling as if it happened. That’s what it means to believe a poem. I want to make a world on the page, with every poem. In art I think the moral compass––and the question of whether it’s there or not—is what can distinguish something from propaganda or mere irksome deception. The point of the invention in a poem is for the power of the aesthetic effect, not the power to mislead or delude you—not to obfuscate truth but to draw up an image of it. I like Octavio Paz’s idea of “the other voice.” That a poem is spoken in the other voice that is our voice, the voice that makes us human, but isn’t exactly our own. I tried in Eggtooth to hear and represent an actual voice, actually many actual voices. Are they mine? Yes and no.

PC: Do you think about poems as needing an action—i.e. does a poem represent some sort of action or journey, as Frank Bidart put it? I’m curious also how you think about narrative. What’s your relationship to narrative, in your writing or reading of poems?

JN: Frank’s emphasis on this is salutary for me. I do think something has to travel across the poem. Some change or changes, some representation of an action, of forces acting on one another, or a representation of the irreversibility of time. Something done to someone, some violence or counter-violence, some restoration or ritual of transformation. And the action need not be heroic. It can be hesitation, like in Hamlet. But I’m tired of poems that to me amount to mere records of someone’s random thought or opinion, or worse, their brain-chatter or mind-stew at a given moment. I can get that on any number of social media feeds. That’s not to say the meditative genre isn’t very important to me. An image of the mind-stew can be the image of a journey, if it’s worked into a piece of art. I think the best meditative poems always involve some act, some setting and activity—Coleridge writing and thinking while his newborn sleeps and the snow falls. Wordsworth thinking and hiking across the Alps, mulling his way through revolutionary Paris. Brenda Hillman thinking about—and traveling across—her own anger in a poem. These are meditative works that also are inextricably involved in some sort of narrative action, or are rubbing up against it, not only evoking it but embodying it. Some piece of a story, a fragment or—Pound’s idea—some dramatic turn in a narrative, broken off and caught and framed at its lyric peak. Frozen music. Narrative poetry per se can be quite tedious. I don’t often agree with the novel. But I don’t have much patience for parataxis for the sake of parataxis. Even the best Ashbery poems, like “North Farm” or so much of Some Trees, are poems built around or out of—assuming—some kind of concrete action, built on some bit of narrative. I love the work of Megan Fernandes in this regard, the rolling parataxis that is also always a travelscape, mirrored by the poem as journey. I associate pure parataxis—which can be a delightful, drunken kind of game—with what Wordsworth and Coleridge called “fancy.” A kind of skimming, charming associative dance. It can be a lot of fun. But the poems I’d take with me to a desert island are the ones that catch a coherent image of the changing world as it’s changing, as it’s staying the same, as it’s being acted upon and as it’s acting. Like Miłosz’s “Bypassing Rue Descartes” or Emily Dickinson’s “Zero at the Bone” poem. Miłosz proposes “One clear stanza can take more weight / Than a whole wagon of elaborate prose.” Those lines themselves are a little structure, a bridge, the weight traveling across, over and over, every time I hear the lines. The lines carry something, not just Miłosz’s opinion, but the image of an action that represents that opinion. And lives it.

PC: Do you write a lot?

JN: I don’t think of myself as writing a lot. I go through painful stretches where I don’t seem to produce even a single good line. But then when I look back over the months, over a year, say, it seems I’ve written quite a bit more than I realized. Suddenly some time passes and there’s a pile of drafts. I think to protect myself from myself I have to pursue the writing like—how can I say it?—like something I’m watching out of the corner of my eye. Or in a kind of distracted daze. I need that “self-forgetful, perfectly useless concentration” that Elizabeth Bishop describes. Of course she’s talking about while you’re writing, and it’s very important to me then too, but I’m speaking about how I forget, sometimes, that I’ve made a draft of a new poem, almost right away. I sometimes have to rediscover it. It can be a disorienting way to work, as if I’m dependent on a passionate inner compulsion—an urgency—punctuated by bouts of amnesia and, also, a waiting around for the next lightning strike. Still, there’s nothing like being in a poem, caught up in it, over weeks or months or however long it runs its course in you. More often, I’m sad to say, I feel like I’m outside the magical place, waiting. But I’m always scribbling bits of language. I’m always thinking about poems, hearing lines, hearing echoes of voices. Is that writing? Maybe all of it is writing, and the putting down and shaping of words into a poem on the page is only a more visible and therefore more reassuring stage of it.

Beyond a certain point, I’ve never been good at enforcing a definite routine on myself. I like some structure, but I also have to be free to throw out my routine. Otherwise I feel I go into autopilot, and start trying to produce for the sake of producing, which always leaves me feeling a little disgusted. I need to feel some pretty profound urgency, some pressure drawing me into the poem, some raison d’etre beyond routine. Even if it’s just the feeling that I haven’t written poetry in too long. Life for me is not a pretense for art. I cringe when I hear someone say, after having this or that experience, “Well, at least I got a poem out of it.” Art must spring from the same place that gives me inspiration to cook up an interesting meal or read a book or try to solve some small but necessary problem around the house. Not the other way around. The other way around seems too mercenary. I don’t want to live a mercenary’s life for a variety of reasons, and one of them is that I think it dulls the spirit.

But I try all kinds of inducements. Sometimes I have to trick myself into a poem by not trying to write it. I’m restless. I’ll write on paper or the computer. On a typewriter or my flip phone or the back of an envelope. I wrote “Aubade within Aubade” as prose first, and then slowly massaged it into the rhyming stanza. That was the only one I made that way, and the way it was made gives it, I think, a certain wild energy, born of the meeting of narrative sentence and lyric structure. For whatever reason, I was driven by something that found it could only speak, in that case, out of that particular jerry-rigged process. Every time I write it feels almost like I’ve never written a poem before. Which is thrilling and scary. And if it does happen to feel like I’m writing a poem I’ve written before, the air usually leaves the balloon.

PC: How would you characterize your relationship to words?

JN: I don’t remember falling in love with words. Which is to say I don’t remember not being electrified by them, aroused and awakened by their possibilities. Made by them. Words have always had the effect of spells on me, opening my imagination. A lot of my parents’ work as union and constitutional lawyers involves writing briefs and studying language. They are writers working in a different genre, but they savor words, especially words that are both beautiful and potent, or beautiful because potent. And they know what it means to make a text. But I’ve also always known—and been fascinated by—the way words are such paltry tools, really, for getting at experience. It’s impossible to describe the color of the sky, let alone the exact and strange fluctuations of a profound emotion passing through me, an emotion to which we might assign a word like melancholia or happiness. Paltry. But more effective at getting something down, in my case, than oil paint or the sounds of a cello. I wish I could speak in those media. For me, words have eyes. There’s a reason Orwell’s fascists in 1984 are removing words from the dictionary. Fewer words means less consciousness. More unnamable morass. In my life words have led me where I need to go. Putting vast amounts of time into waiting for—searching out—the right word has, for me, paid off spiritually if not practically. As has getting the rhythm of a sentence right, obsessing until I do. Not only because there’s a big difference between a lightning bug and lightning. But also because words have helped me see who I am, or who I could be. Not only my poems but, just as often, the poems of others. Like rubbing away with a quarter’s edge the rubbery surface that covers your pin number on a calling card. I want to know my number. I want to know all my numbers. And of course self-knowing is not the same as making a poem. But words are involved in both activities.

PC: You were born in the city, but in some ways you grew up on a farm. What has that meant to you?

JN: What’s the saying? You can take the kid out of the country but not the country out of the kid. As an artist, the fact that I got to grow up on a farm feels like a great gift. It may have connected me, at a very open moment in life, more directly to many of the sources of things—not only all that production of vegetables and chickens, but also things like water and wind and sky. Our water came from a well a few feet from the kitchen sink. When it went dry one winter, we had to dig another. We raised chickens, collected their eggs, and sometimes slaughtered them. We canned our own peaches, preserved our own green beans. Burned our own wood. We were aware of things like the water table because it mattered to our well. We measured rain in hundredths of the inch. On my grandparents’ farm there was still a soaphouse where you could boil up soap in a big vat. We had our own sewage system, like many Kansas farms. So our waste—what we rejected, you could say—was there, on the farm, decaying and dissipating in a controlled (and quite innocuous, non-smelly) way, in our midst, not swept off somewhere to a treatment plant. There’s an elemental quality to life on the farm. We had the tank to swim in and the fields to wander with our dogs, who were free to roam—which they loved, and which also gets them killed sometimes when they find the open roads. Life and death—when you grow up on a farm, you’re steeped in that, maybe more closely than in most parts of a city. Not, I think, in the poorer parts of a city. The city has its own intensity and violence, its own natural beauty. And I find life itself quite elemental, wherever I am. But even though I lived the first ten years of my existence in Berkeley—which is not insubstantial, that takes you through the fourth grade—I do feel like something in me grew up there on the prairie. It’s both where my childhood ended and, in a sense, where it really began. And it’s important to say that on my mother’s side, my people had lived on that land—some of the same land I was roaming with the dogs—for more than a century. So when we moved back it was like I’d stepped into a much bigger tapestry, from a family point of view, than I had in the big city. I have now, at this point in my life, spent more of it in an urban environment than not. But those fifteen years in rural Kansas, from the time I was ten until I was twenty-five, are infinite in their effect on me. And I had in a sense been there in Kansas for several generations, in that one corner of the world, and my grandparents, and their parents, have an enduring relationship to that land. I was born into that relationship, and though home is urban California, the paradox of my life is that my imagination still lives among dirt roads in Kansas wheat country. The revelation of someone like Seamus Heaney for me was the revelation that there could be a poetry both nonmetropolitan and contemporary.


Want to read more great interviews? Great River Review now offers individual issues for sale. You can purchase a copy of GRR 71, GRR 70, or a number of other back issues, here.


Phil Christman: Examining Culture, Geography, Capital, Class and Future-Making

By Maria Bowler


In his new book Midwest Futures, Phil Christman examines culture, geography, capital, class, and future-making through the notoriously ill-defined region of the Midwest. A former substitute teacher, shelter worker, and home health aide, he currently lectures in the English department at University of Michigan. His work has appeared in The Hedgehog Review, Commonweal, The Christian Century, The Outline, and other places. He holds an MFA from the University of South Carolina-Columbia. He is the editor of the Michigan Review of Prisoner Creative Writing, a journal sponsored by the University of Michigan's Prison Creative Arts Project. Midwest Futures is released from Belt Publishing on April 7.

Inspired by the way the Midwest was surveyed into six-by-six square mile grids, you organized the book into 36 1000-word “plats” or squares. What was it like writing prose within that constraint? What did it allow you to do, or think about?

I mean, for one thing, it was really useful for letting me know when I was done! This topic is infinite and I kept wanting to read five more books, then five more books, then five more books. It also kept the book short—I always wanted it to be something you could fit in a stocking and read in an afternoon. I was thinking of books like Mark Fisher’s Capitalist Realism: Is There No Alternative? or Kristin Dombek’s The Selfishness of Others—a kind of tightly coiled book, a book that feels like an unexpectedly intense conversation that you can’t pull away from. (I can’t know if that’s what I achieved, but it’s what I was after.)

You begin the book with a historical anecdote that shows how “ungraspable” the topic (and, indeed, the geographical reality) of the Midwest is. What drew you to taking on such a notoriously fuzzy subject matter?

It’s kinda funny—everything I write that anybody likes ends up being about the sorts of large, fuzzy concepts that I instinctively distrust. (I also wrote an article once about masculinity, which is a term with no fixed definition.) I think I do find it satisfying to try to narrow all that vagueness down to some definite assertions, even though this also means that I risk being wrong in a big way, or at least that I risk landing very hard with some readers and not at all with others. (Some people read what I write about the Midwest and then email me to say basically “Nope” and then describe a completely different Midwest that I have never encountered. It’s just going to happen.) Also, of course, my wife asked me about it, which is the anecdote you’re referring to. She’s a Texan and she expected the Midwest to have distinctive, nameable cultural habits similar to those that Texans have, or that Southerners have. It turns out that we do but that we have trouble naming them, beyond the silly jokey stuff (saying “oop”; eating hotdish—interesting how many of these seem distinctively Minnesotan/North Dakotan). She thought it was weird how hard of a time we had talking about ourselves as Midwesterners, and once I saw that through her eyes, I thought it was weird too. If there’s a section of your own experience that you can’t describe without vagueness or cliche, something’s probably going on there.

As the title Midwest Futures suggests, you aren’t simply interested in the historical construction of the Midwest, but how ideas about the future shape people and policies. How do you see your role as a writer intersect with the work of imagining possible futures?

This question hits me kind of hard right now because I’m realizing that a possible future that I had really staked my heart on and even worked hard to actualize—Bernie Sanders possibly being President, a sweeping Green New Deal, Puerto Rico’s debt forgiven by a stroke of the pen, etc.—may not work out. (We’ll see how he does in the final debate.) But I think it’s very hard for people to imagine a future right now. We’re living in a time when it seems like we’re asymptotically approaching apocalypse—simultaneously like something absolutely horrible will happen soon and we’ll all be wandering around in rags afterward, and also like nothing will ever change, we will just recycle the same dull half-dead political figures and reconfigure a handful of threadbare ideas and reboot the same movies and every so often a celebrity will die and you’ll think, Didn’t they die a couple years ago? It’s an awful way to live. I don’t quite think my way out of it in the book but I wanted to try to begin to, for my own sake and for readers’ sakes. Doom and gloom have a place aesthetically and as a kind of mutually pleasing catharsis but past a certain point they’re not helpful. Till an asteroid wipes us all out we’ve got to keep trying to make the world livable for people after us.

You point to how varying visions of the future—including acquisitive, racist, expansionist, and utopian ones—have shaped the Midwest. In what ways do you see increasing awareness of climate change and pictures of apocalyptic scenarios shaping our plans for the future?

I think in the short term we have to worry about rich-people land grabs and especially about attempts to secure rights to the Great Lakes, since, you know, it’s kind of easy to see how the idea of selling off all that freshwater at a premium might excite some billionaire who foresees a hotter world. We have to fight to keep as much of that wealth as possible belonging to everyone. That’s going to require political vigilance and organizing. Native American activists are already fighting this battle, e.g. the Standing Rock protests and the protests against Enbridge Line 5. When you’re trying to fight the privatization of tons of freshwater, of a relatively fertile part of the country, etc., it’s not a bad idea to take at least some cues from people who have a history of believing that land can’t be “sold.”

Critical history seems so integral to this project. How did you approach the giant task of researching for this project? Do you have any advice for writers who are engaging with archives?

I will find the section of the library that roughly fits my topic and just grab everything that looks interesting. I use Google Books a lot because shockingly weird and obscure things are on there, including, in my book’s case, a source that some of the historians I consulted didn’t seem aware of. (It comes up in the book’s very first section.) It’s super tedious, and what keeps me going is just the idea that the actual facts of the case will always turn out to be more insane than whatever I’m imagining, and the book will be better and cooler and more interesting if I try to find those. When I first took creative nonfiction classes, there was this really poisonous idea that it’s OK to fabricate some stuff or conflate certain people together in order to make the story more aesthetically powerful. Aside from being dishonest and getting us bad books like A Million Little Pieces, or that memoir by that lady who said she’d been raised by wolves (!), this view also totally misunderstands the aesthetics of nonfiction. Part of what we enjoy about Janet Malcolm or Renata Adler is precisely those ill-fitting details that would seem extraneous if you were making all of this up, or the moments when they admit that their memory might be failing them. When I get exhausted with research, I remember my favorite moments in those writers, and think about what might still be out there waiting for me.

What do you hope might become possible if we can see the region and its imaginary a little more clearly?

I don’t know if this is just me being weird, but I feel like our culture is just pervasively insulting, pervasively trivializing, of all of us, most of the time. Billboards, commercials, movies, emails from HR, tweet threads that begin “Buckle up”: I feel like we talk to each other in ways that minimize everyone’s complexity. I want to live in a social world that doesn’t do that! A lot of my writing is me just searching for a register in which to speak that doesn’t feel to me like it does this. (And probably me not finding it.) I think that if we understood each other more slowly and more carefully, we might treat each other better. And if we then turned that enlarged imagination on to the incredibly beautiful and sometimes severe place where we live, we might treat it a little better. At least we might keep fracking fluid out of the groundwater more of the time. Who knows if I’m right, but that’s the hope.


Want to read more great interviews? Great River Review now offers individual issues for sale. You can purchase a copy of GRR 71, GRR 70, or a number of other back issues, here.


Spreading the Word: An Interview with Ahmad Almallah (Copy)

By Peter Campion, NEN Ramirez-Gorski, Chi Kyu Lee,
Brandon Hackbarth, Said Farah, & Steven Blythe

Originally published January 7, 2021


Portrait of Ahmad Almallah with his collection “Bitter English,” Source: Twitter/Al-Bustan Seeds of Culture

When Ahmad Almallah’s debut collection, Bitter English, came out in 2019, a new planet swam into the ken of contemporary poetry. Here was a poet like no other. The poems in Bitter English relate the narrative of a Palestinian man who finds himself wrenched between his life in the United States and his place, family, and language of origin. With remarkable lyric intensity, Almallah makes art out of a discontentment with language itself. But while many writers affect frustration with the limits of language, as if to show off a badge of their disaffected modernness, this poet accepts that frustration as a challenge—an opportunity to make something profoundly new, what Naomi Shihab Nye has identified as “astonishing, breathtaking ways of unfolding” and Charles Bernstein has called “prismatic pulsations writ against moving backgrounds.” 

Now, in the poems from a new manuscript, Tables and Chairs, Almallah has turned his attention to the life of objects, the obdurate and often heartbreaking things that we live among. We’re fortunate to feature four of these poems in the new issue of Great River Review, and we felt especially thrilled this fall when Almallah, who teaches in the creative writing program at the University of Pennsylvania, agreed to answer questions from some of us in the creative writing program at the University of Minnesota.

 

Peter Campion: The four poems in the current issue of Great River Review are from a new manuscript, Tables and Chairs? How do you see this book as similar to or different from Bitter English? 

I don't think of them as different. But maybe they don't seem to fit with each other as an arrangement, that's all. Bitter English makes a demand on the English language to carry meaning for the speaker in exile, and the poetic sparks come from the friction between the mother-tongue and the adopted language of exile. Language, in other words, is rendered a thing, and is used to make another thing, a poem or poems…a book. Tables and Chairs carries on with the same stance, if you will. It demands the surroundings to speak “a language,” to make a statement outside the semantics contained in a specific tongue. But outside of these convoluted arguments, the main friction between the speaker and objects in the new collection is rooted in exile. It comes from the fact that I find myself baffled by how little resemblance the most common of objects here, like tables and chairs, have with my home, my true background, Palestine. Maybe one of the facts of exile is that all surroundings become alienating ruins as we have it in classical Arabic poetry, which is also true in the poetry of Emily Dickinson, for example. And maybe that’s what draws me to her work so much. Maybe.

 

Said Farah: If poetry is a mode of meaning-making, how does the language of exile help you negotiate the alienation of home, of exile? In other words, how does the act of making meaning through the language of exile help you make meaning of the exile itself - even when you’re back home?  

I’m not sure that writing in itself can help in compensating for the loss of home, or anything for that matter. It’s a nice idea that we play around with, especially in academic circles and so on, but I don’t think it works that way. One’s connection with the land is real, and when it’s broken by injustice, oppression or any other reason, the consequences are just as real and devastating.  For me, that’s a political reality. It’s separate from the poetic reality we seek as poets in language. I even think that mixing the two realities together is not healthy. There is this pressure on “othered” writers and poets to transcend their personal backgrounds and difficulties through the act of writing. That’s an attempt at incorporating their voices, and I believe one should resist it. The things that happen to us in life end up in our poetry in some way or the other, whether we like it or not. There is a difference between writing from your experience as a Palestinian, and positioning yourself as a Palestinian in order to write. Ideologically speaking, the latter is easier, even convenient, for the receiving culture to digest. Your voice or your writing has been already framed within the ideological parameters that include you as an “other” but limit your inclusion as a poet, or as someone whose main concern is to grapple with language. I would like to see my grappling with the English language being appreciated on its own terms as poetry, without any framings and not as a personal attempt to alleviate past wounds from my background. 

 

Brandon Hackbarth: Your poetry featured in Great River Review is both focused on particular objects (mouth/tongue/lips/letters) and unabashedly engaged with abstraction and ambiguity. I’m also preoccupied with the finitude of word-meaning, especially as it relates to effacing temporal shifts and narrative structure. How does your use of enjambment & white space deal with this tension---that of language ultimately failing to clearly describe our perceptions and experiences? How do you negotiate the balance between the two?

“Language ultimately failing to clearly describe our perceptions and experiences” I highlight those words from your questions because I’m thinking “that’s about right! Especially now!” Language is the most cliché of “the materials” for art. It’s all over the place, and we tend to fall into certain patterns of using it in our day-to-day lives that make it even oppressive. I think technology has probably contributed to that a great deal, we tend to fit our languages into strict parameters. Language is no longer the breath that defines us and comes out naturally to signal our identities in terms of locals and regions. It’s something else. It’s becoming more and more rigid and fixed. So I believe that the ultimate challenge for poetry as an art is to save itself from the redundancy forced upon it by our reliance on technology to interact with one another, and to spread the word, so to speak. I hope I’m not being redundant myself as I type away at this answer.

 

Chi Kyu Lee: Your affinity for Dickinson is really interesting to me. It seems like sound, a kind of sonic density or liveliness, is something you have in common. I wonder if you could comment on how you think about the sound or music of a poem as you write it.

I try not to think about it too much, and let it happen. Maybe. I’m not sure. But when I was reading Dickinson, I could just hear her words striking my ear-drums, and the cranks in my mind were simply shifting with her sounds. I got into a routine of reading her every morning, picking a line or two that were semantically and musically striking, and then I would respond to them mostly in an imitation of her own music. After months and months of imitating her music, I began to consider responding with mine. I still cling to the idea that poetry should be musical and not simply tonal. To put the tone to some sort of tune is my preferred way of going about the act. But to answer your question more directly, I try not to go about the music in poetry in any direct way. I create many musical experiments that I tend to discard, and I keep at it until I reach something that is both semantically and musically sound. And sometimes—as you can see here, I can’t resist this ridiculous play on words. That’s also something I really like about Dickinson: the playfulness in some of her poems that you could share with a child…and that I often share with my daughter.   

 

Steven Blythe: Frustration is often an occasion for your poems. I mean that frustration, whether linguistic or personal, is surprisingly generative in your work. Do you find that writing poems is a way to solve or ameliorate frustration?

Simply, frustration as a mode of writing is much more interesting to me than always knowing what to say.

 

Nen Ramirez-Gorski: I read in an interview you did with The Daily Pennsylvanian that you felt that your poetry in Arabic improved after writing Bitter English. I was wondering if you could say a bit about how translation has affected your own writing.

Even if I did say something along these lines, I don’t believe it to be true now. To be honest, I don’t know what happened to my poetry in Arabic, and that is the tragedy of being disconnected from your native land and your mother-tongue. You don’t feel like you are “in the know” about the details that once defined you, and most importantly for a poet, the language that made you. That’s the reality of being displaced, and translation is another reality of that fact. Bottom line: I don’t get to escape translation, even if I want to. Is it good, is it bad? Only time will tell.

 

Peter Campion: Your discussion of translation reminds me of how your poems are so often engaged with other poets—with Dickinson as Chi-Kyu mentioned, and also with Seamus Heaney in “To the Music of What Happens.” All of which leads me to ask a simple question: what have you been reading recently that has inspired you?

I feel this question is my opportunity to sound pretentious…which I’m going to pass. Let me say: I read at random whatever falls into my hands…while reserving a special contempt for most (not all­­—and thank god for those exceptions!) contemporary stuff…I guess it goes without saying that I’m not very good at networking or connecting with “the poetry scene.” Maybe I’ll reform in 2021. Maybe not.     

Nen Ramirez-Gorski, Chi Kyu Lee, Brandon Hackbarth, Said Farah, & Steven Blythe are MFA candidates at the University of Minnesota.

Peter Campion is an American poet. He graduated from Dartmouth College with a BA, and from Boston University with an MA. He taught at Washington College, Ashland University, and Auburn University. He currently teaches at University of Minnesota and heads the Department of Creative Writing there.

Ahmad Almallah’s debut collection, Bitter English, is now available in the Phoenix Poets Series from the University of Chicago Press. He received the 2018 Edith Goldberg Paulson Memorial Prize for Creative Writing, and his set of poems “Recourse,” won the 2017 Blanche Colton Williams Fellowship. Some of his poems appeared in Jacket2, Track//Four, All Roads will lead You Home, Apiary, Supplement, SAND, Michigan Quarterly Review, Making Mirrors: Righting/Writing by Refugees, Cordite Poetry Review and Birmingham Poetry Review. He holds a Ph.D. in Arabic Literature from IU-Bloomington and an MFA in poetry from Hunter College. He currently lives in Philadelphia and teaches Creative Writing at the University of Pennsylvania.


Want to read more great interviews? Great River Review now offers individual issues for sale. You can purchase a copy of GRR 71, GRR 70, or a number of other back issues, here.


Emilia Phillips on Self-Celebration and Writing About Desire

By Maria Bowler


Maria Bowler interviews the poet Emilia Phillips about her work, poetic education, writing about desire, and turning self-deprecation into self-celebration. Emilia Phillips (she/her/hers) is the author of four poetry collections from the University of Akron Press, including the Embouchure (2021). Her poems, essays, and criticism appear widely. She’s an Assistant Professor of Creative Writing at UNC Greensboro.

I’m really interested in the deft way you handle the body within your work, particularly the way it simultaneously illuminates desire and alienation, joy and pain. Have there been any particular writers or thinkers that have informed your approach to writing about the body?

Thank you so much for your kind words about how I write about the body, Maria, and thank you for inviting me to be interviewed.

I grew up with a forensic scientist father, which is kind of an odd start to a life thinking about the body. I’ve told this story elsewhere, in my poetry and lyric nonfiction, but I mention it here because I think it might unpack a narrative of growth in the way I’ve handled the body. In my first book Signaletics, I was writing about forensic science and its relationship to the body, but I was perhaps also unconsciously adopting a clinical approach to the body. Throughout my next two collections, Groundspeed and Empty Clip, I was trying to face my own body, the realities of it, sick at first, then mentally ill.

While trying to do that, I really turned to a number of writers. Among them are Lucy Grealy (Autobiography of a Face), Dr. Bessel van der Kolk (The Body Keeps the Score), and poets like Lynda Hull, Etheridge Knight, Adrienne Rich, Aracelis Girmay, Jenny Johnson, Morgan Parker, Dana Levin, Marianne Boruch, Gwendolyn Brooks, Claudia Rankine, and so on. 

Continuing on this theme, I’m wondering if you can talk a little about how the theme of desire has informed your writing of the poems in Embouchure, your newest poetry collection coming out next year!

The new book is trying to make self-deprecation, especially the telling of embarrassing or awkward stories, into self-celebration. Some of that embarrassing and awkward stuff is desire: who was I attracted to? Well, turns out, mostly women, even though I spent most of my life in a straight-facing relationship with a cis man. The book is then, perhaps, my coming out book. Someone, maybe Danez Smith, joked on Twitter something like “All poets have coming out books. Some of them just do it later in their lives.”

*tentatively raises my hand*

(Of note here, too, is that after I came out, I went back and looked at my previous books and I count no less than three poems per book that could be read with a lens of queer desire. There are a lot of stockings in my books!)

I Tried to Write a Poem Called ‘Imposter Syndrome’ and Failed”, which recently appeared in Poem-a-Day, is a great example of how you playfully manage self-revelation. I’m thinking in particular of the line, “ I made myself /  laugh and so I made myself hurt— // MEMOIRS BY EMILIA PHILLIPS, goes the joke.” To what extent is the notion of “confessional poetry” useful or alive to you as a writer? What about as a reader?

When I first started learning about poetry, a teacher told me that “confessional poetry” was easy. Unartful. It was especially associated with women, too. You know what, I’ve had to work long and hard on combating my internalized bias against confessional poetry. Sometimes, you need to say what you need to say without (f)arting it up, you know? I once co-led a poetry retreat with Chen Chen and he had this wonderful workshop on The Art of Telling, a kind of directory of loopholes in the “show, don’t tell” mantra we teach our students. I loved that class, and I felt all over again that great wash of a student’s curiosity by sitting in on Chen’s class. What did I need to say and hadn’t yet, couldn’t yet say? Why was I coding everything in metaphor? In the scaffolding of a project? Who does it benefit by me not coming right out and saying something? It was Chen’s writing exercise that conjured a poem in the forthcoming book, “My OB/GYN Suggests I Consider Cosmetic Labiaplasty.” For me, confessional poetry has a great deal of power because it reveals the internal lives of those who have been systemically—historically and presently—oppressed by patriarchal, white supremacy. Yes, I have privileges as a white person, but as a woman there were so many things about which I had shame. I wanted to get over that shame by disempowering it. And how do you disempower shame? By not allowing the things about which you’re ashamed to remain secret. That included sex, gender, sexuality, body size, etcetera. But sometimes I feel “confessional” isn’t quite the right word for what I mean. “Confessional” implies a dark box in which you whisper your secrets to an anonymous priest. “Confession” implies shame.

Maybe we can come up with another phrase that doesn’t carry all that connotative baggage of shame! 

How does your process differ (if indeed it does!) for your lyrical nonfiction work and your poetry? Is there any difference in the impulse to write in “prose” versus poetry? Do you know when a piece is “finished” in the same way? 

For one thing, I can’t write lyric nonfiction at all times, but I can generally find my way into working on a poem at any time of the year. I have to be on an extended break for me to even begin thinking about lyric nonfiction—an essay’s arc, structure—and it’s usually after a fallow period, a break where I try to reset my brain. That’s why my lyric nonfiction is usually written in the summer. I often find myself in hyperdrive with writing poetry during about a 2–3 week stretch every early fall and every early spring. I’m such a seasonal person! I try to eat seasonally! I listen to music seasonally! Of course I write seasonally too. As far as finishing a piece, I never think the essays are done. Sometimes a poem comes to rest, which is what I like calling it rather than that it’s “done.”) 

As a professor in the MFA Writing Program and the Dept. of English at UNC – Greensboro, how has teaching informed your writing life? Has it changed over the course of your teaching career?

I’ll give a specific, extremely recent example here. This semester, I assigned my Grad Poetry Workshop a translation project while also doing a Latin-American Poetry Translation independent study with one of those grad students. Reading and spending time with poetry in another language, or else translated into our own, has been one of the most life-altering, poem-metamorphosing experiences of my life. In that class, I’m learning alongside my students, which allows for more of an exchange—a conversation—between us, which gives me that same rush of energy and excitement that I felt as a student. So, yes, it’s changed for the better. Especially when we embark on projects together.

You’ve written thoughtfully about the role of education and your own formation as a writer. How does the writing advice you give now as a teacher differ (or intersect with) the formation you received as a student?

Oo, boy. I could take you down some roads, particularly with regards to one kind of “old guard” poetry education I received early on, but I saw something different when I went to my MFA program, especially with my thesis advisors David Wojahn and Kathleen Graber. It’s so strange because I invoke them in almost every class, sometimes parroting their advice. It’s just nickel-and-dime stuff, David says, I say. But I find myself increasingly having revelations about something one of them would try to teach me at the time, that I thought I got but I never really did. It’s only now that I realize how much time and energy and thought and heart they put into teaching me. I’ve also realized what an overwhelming student I must have been! (I was always in their offices, asking them to read new poems or recommend me books.) That being said, I do think that my tastes for poetry—indeed, poetic aesthetics—might be a little more expansive than some of my teachers. Things they might have steered me away from I push my students toward. I’m not sure that’s a good thing. Maybe it means I’m a less discerning reader than they are. 

You’re an active and generous presence online, particularly on Twitter. What has that community and engagement meant for you?

This is a hard question because I am lately resisting these online spaces, in part because it sometimes lacks nuance, especially when it comes to the behavior of real people and their opinions. I try to avoid scandals and limit my intake of the news. For me, I want to use these spaces only as a place for access, to share poetry, nature, and so forth. I’m glad I’ve arrived at this place. It’s so much healthier, and it allows me to associate the poetry community with community, not confrontation.

Lastly, what’s next for you? And that can include rest! Are there any challenges or projects you’re excited to explore?

Rest? What rest?

I’m kidding, of course. I rest here and there in the midst of projects rather than at their ends. Someone once told me, and probably someone else will correct me, that Lucie Brock-Broido would wait at least 100 (maybe 200?) days after finishing a collection to write again. That’s not me. My collections, how they interact with one another, is a little accordion shaped, where the end of one book is pressed face to face with the beginning of the next. What I mean to say is that I’m working on projects that overlap with one another. 

Right now? I’m working on a poetry collection called La Dichosa, which is the title character of a poem by Chilean Nobel laureate Gabriela Mistral. The moniker roughly translates as The Lucky/Joyous/Fortunate/Blissful One, gendered feminine. The poem features a speaker who has left behind her family, community, and possessions for a “plain wall and a conversation” with a beloved, who remains cleverly ungendered in the poem. Mistral has romantic relationships with women, albeit she wasn’t—like most queer people at the time—out. I have done a “queer” translation of the poem, which serves as the book’s proem. In the second half of the book, I have a sequence of poems in the voice of this character La Dichosa, more about her living a non-normative (definitely queer and possibly ethically non-monogamous) life. As I write this in the middle of the COVID-19 social distancing order, I’m very interested in being “alone with someone,” how you collaborate on a mythology of the rest of the world through your language, your conversations. That’s what I’m trying to explore there.

The first section of the book is also in persona: Eve, as in “Adam and.” My Eve is sexually and romantically disinterested in Adam, and she tries to create another woman throughout the course of the twelve-poem sequence. Of course, being my Eve, her language is anachronistic, her culture hyper-American but fantastic. The sequence is meant to cast the Garden of Eden as the ur-narrative of compulsive heterosexuality.

Other than that, I’m trying to add more to Wound Revisions, my collection of lyric essays I mistakenly thought I was finished with last summer. (I’m thinking one, maybe two more essays?) That project has been going on for almost eight years now.

Like a clock without hands, I’d be lost without at least one project. (And two helps me better account for the minutes.)


Want to read more great interviews? Great River Review now offers individual issues for sale. You can purchase a copy of GRR 71, GRR 70, or a number of other back issues, here.